Baidu, the largest Internet search engine in China, won an MP3 copyright infringement lawsuit against seven Hong Kong music companies today, a company official said.
The Beijing No.1 Intermediate People’s Court overseeing the case ruled that the accusations brought against the Chinese search giant do not have adequate legal support.
“This is good news for us and it will foster the cooperation between Internet companies and the music industry,” Lesley Zhang, an official with Baidu, said.
The post also informed us that Baidu is entering the social bookmarking scene. The eventual site will be here, and it’s up but not functioning yet.
Last but not least, they pointed us to the latest data from Google Zeitgeist, which compiles search information from various countries and ranks it. In the case of China, you get the following:
What’s interesting about this is not the content but how each one is translated into English. Thus, 周杰伦 (Jay Chou) is the “most famous singer,” but there are no translations of, say, Danish into English. Take a look at Denmark, where the top search query for September was “arto,” followed by “krak.” Art? Crackers? Crack? We guess that’s what the Google translate function is for. Similarly, Taiwan, Turkey, Russia, and Vietnam — who also use non-Latin alphabets — get translated, while this still leaves unanswered the question of why Argentines are so into “high school musicals.”