<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title>Shanghaiist: China&apos;s translation crisis</title>
<link>http://shanghaiist.com/2007/11/26/chinas_translat.php</link>
<description>All comments for China&apos;s translation crisis</description>
<language>en-us</language>
<copyright>2009 shang_kenneth</copyright>
<lastBuildDate>Wed, 07 Jan 2009 05:00:13 +0800</lastBuildDate>
<docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
<managingEditor>kenneth@shanghaiist.com</managingEditor>
<webMaster>kenneth@shanghaiist.com</webMaster>
<ttl>60</ttl>
<item>
<title>China-Matt</title>
<link>http://shanghaiist.com/2007/11/26/chinas_translat.php#comment-1240864</link>
<guid isPermaLink="true">http://shanghaiist.com/2007/11/26/chinas_translat.php#comment-1240864</guid>
<category>Comments</category>
<pubDate>Tue, 27 Nov 2007 20:15:40 +0800</pubDate>
<description>&lt;p&gt;This is really depressing. It makes me wonder if it was worth buying those great foreign works in Chinese for my wife. Although, I&apos;m sure they got Kerouac&apos;s Desolation Angels right in translation--my wife said she couldn&apos;t understand the first page in Chinese... sounds like what I read in English.&lt;/p&gt;</description>
</item><item>
<title>TheShangHighRoller</title>
<link>http://shanghaiist.com/2007/11/26/chinas_translat.php#comment-1240343</link>
<guid isPermaLink="true">http://shanghaiist.com/2007/11/26/chinas_translat.php#comment-1240343</guid>
<category>Comments</category>
<pubDate>Mon, 26 Nov 2007 17:01:39 +0800</pubDate>
<description>&lt;p&gt;Outstanding job by both EastSouthWestNorth and Danwei. I expect nothing less. 

Particularly good is the bit about the ever-changing nature of slang. Especially for things related to sex, drugs and their associated subcultures, Chinese translators are facing a huge knowledge gap. I wonder how many are familiar with the Urban Dictionary?

I wrote a review (though not a translation) of this piece almost immediately after it appeared. If you want to hear my two bits on how a brilliant technological innovation might save the day, head on over to my blog. 

http://blog.myefaxchina.com/index.php/2007/11/01/lousy-translations/

Best,
Pete&lt;/p&gt;</description>
</item>
</channel>
</rss>