CCTV says no to commie homo-loving sons of guns

Even as the dust settles over last week's Academy Awards, anti-censorship advocates and gay activists across Asia continue to lambast their local television stations for the censorship of two 'Milk' acceptance speeches — one made by Sean Penn, winner of the Best Actor award, and the other by Dustin Lance Black, who picked up the award for Best Original Screenplay. Both speeches were heavily censored in 53 countries all over Asia from India to Singapore and Hong Kong.

Over here in China, thanks to our media minders who work round the clock to protect us from the spiritual pollution from the west, here's what CCTV viewers missed out on in the screening of the Oscars:

  • Two gay kisses were edited out.
  • Dustin Lance Black's heartfelt and emotional personal story of how Milk's life gave him hope never saw the light of day.
  • The first line in Sean Penn's acceptance speech, "You commie homo-loving sons of guns" was translated as " 你们可真够宽容的" ("You guys are so generous") — which is quite a stretch from what Penn actually said [see video above]. Black and White Cat notes the poor translator probably either didn't understand what was being said or didn't have enough time to find out, but probably took his chances by making things up because translating a line that linked communism with 'homo-loving' would probably have dire consequences for him.
  • Sean Penn's challenge to Prop 8 supporters to rethink their positions was sanitised and twisted into just one line, “每个人都有平等权利” ("Everyone has equal rights")
The message is now being circulated on at least one gay website to flood CCTV's mailbox with complaint letters.

And for all you commie homo-loving sons of guns, both speeches are available here in all their uncensored glory.

Related links
Black and White Cat: No commie homo-lovers, please
Sexy Beijing: Commie, Homo-hating Sons of Guns?
iDanlan.com: 网友抗议CCTV6删剪奥斯卡颁奖典礼同志镜头

Email This Entry


Comments (10) [rss]

I am no commie-homo-loving son of a gun, but I have to say the translation was pretty accurate. It did reflect Sean's surprise stemming from his own acknowledgment that he makes it hard for people to appreciate him. Gays across China ought to lay off on this one, and so should gay right activists. 宽容 means tolerance (again, very accurate according to his message in the speech). Isn't that what we all want?

Gays ought to be tolerant of the government's intolerance for them, is what you're saying?

Wow. Good thing you weren't leading any civil rights movements.

That's a stretch, but even if it's true, it doesn't explain the kisses that were edited out, or the deletion of Black's story.

Oh, come on. With Penn's admitting that it could be difficult to appreciate him in the next sentence, you know that the current translation would make it seem like Penn was thanking Hollywood for being tolerant of Penn himself, not the gay community.

why care about chinese acceptance of Sean Penn? he is known maybe only by 1%.
most important is how his folks are treating him, especially when he visited iraq before the war. americans really have a pretty short memory span, not only about him but also about themselves.

Do you EVER get the point? It's not about Chinese acceptance of Sean Penn. It's about Chinese acceptance of homosexuals.

Eastman is living in denial and in the closet.

nanheyangrouchuan boy,
i clearly remember you hate homosexual more than your dad.

Leastman

Oh come on, put some effort into your response!

user-pic

Eastman simply cannot help wearing his patriot-Chinese rear end over his head.

Post a comment (Comment Policy)

Personals

Enter our FREE personals site!

Tips

About Shanghaiist

Shanghaiist is a website about Shanghai, China.

Editor: Elaine Chow
Founding Editor: Dan Washburn
Publisher: Gothamist

About | Advertising | Archives | Arts/Entertainment | Calendar | Contact | Contribute | Facebook | Favorites | Feedburner | Food/Drink | Jobs | Mobile | News | Other | Personals | Popular | RSS | Staff | Top Users | Twitter | Write For Us


Shanghaiist Direct

Too busy to check the site? Receive a daily email with links to all Shanghaiist posts from the previous 24 hours.

Enter your email


Recent Comments

Contribute

Latest Tip:

http://www.whitehouse.gov/blog/2009/11/18/book-change-has-come
[more]

Latest Photo:

Subscribe

Use an RSS reader to stay up to date with the latest news and posts from Shanghaiist.

All Our RSS