Wangfujing, now too sensitive for the Chinese internets. Picture of the shopping avenue by foomtsuruhashi.
This post promises to make you laugh uncontrollably for about five seconds, then descend into the pits of despair.
“王府井” (Wangfujing), Beijing’s most famous shopping avenue, has apparently become a sensitive keyword.
Searching for “王府井” and “Wangfujing” in either language on Sina Weibo, China’s largest microblog portal, now yields the following error message, “According to relevant laws and regulations, the search results may not be shown.” Curiously, on QQ Weibo, search results have been filtered for “王府井” but not for “Wangfujing”.
This puts “Wangfujing” in a list of newly-sensitive terms alongside the Chinese names of Jon Huntsman, US Ambassador to China, and Hillary Clinton, US Secretary of State.
According to latest directives leaked out to the Ministry of Truth (via CDT), the State Council Information Office has ordered all internet posts that include the phrase “好一朵茉莉花” (What a beautiful jasmine), the title of an evergreen Chinese song, to be deleted. A quick check by Shanghaiist indicates that the order has been implemented at both Sina Weibo and QQ Weibo.
All eyes will be on Wangfujing this weekend, as the most prominent of 18 locations nationwide planned for the second Jasmine Revolution “stroll”. It remains to be seen how many people will show up now that the avenue has turned into a huge construction site. Or if anybody will know if something’s supposed to be happening there to begin with.